Скачать ноты "El Fuego"
При нажатии на файл может появиться вопрос о разрешении всплывающих окон для сайта PrimaNota - нужно их разрешить, иначе скачивание не начнется.
-
El_Fuego.nwc [7,98 Кб] -
El_Fuego.pdf [144,04 Кб] -
El_Fuego.pdf [346,72 Кб] -
El_Fuego.mid [29,43 Кб] -
El_Fuego.mus [319,12 Кб] -
El_Fuego.mid [60,32 Кб]
текст песни (слова), перевод "El Fuego"
¡Corred, corred, pecadores! ¡No os tardéis en traer luego agua al fuego! ¡Fuego, fuego! ¡Agua al fuego! Este fuego se ençiende es el maldito pecado que, al que no halla ocupado, siempre para sí lo prende. Cualquier que de Dios pretende salvaçión, procure luego agua al fuego. ¡Fuego, fuego! ¡Agua al fuego! Venid presto, pecadores, a matar aqueste fuego; hazed penitençia luego de todos vuestros errores. ¡Reclamen esas campanas - dandán - dentros de vuestros coraçones! Poned en Dios las afiçiones todas las gentes humanas. ¡Reclamen esas campanas - dandán - ¡Llamad esos aguadores luego luego sin tardar! Y aiúdennos a matar este fuego. Non os tardéis traer luego dentro la vostra conciençia mil cargos de penitençia de buena agua, y ansí materéis la fragua de vuestros malos deseos; y los enemigos feos huíran. ¡Oh, cómo el mundo se abrasa no teniendo a Dios temor, teniendo siempre su amor, con le que el demonio amasa! Por cualquiera que trapasa los mandemientos de Dios canteremos entre nos dándole siempre baldones: 'Cadent super eos carbones; in ignem, dejicies eos; in miseriis non subsistent.' Este mundo donde andamos es una herviente fragua donde no ha lugar el agua si por ventura tardamos. ¡Oh, cómo nos abrasamos en el mundo y su hervor! Por qualquiera pecador que lo que da Dios no toma, se dirá lo que de Roma cuando se ardían sin favor. "Mira Nero de Tarpeya a Roma como se ardía; gritos dan niños y viejos, y él nada se dolía." ¡No os tardéis! ¡Traed agua ya! Y vosotros, ¡atajad! ¡Corred! ¡Presto socorred! ¡Sed prestos y muy ligeros a dar golpes a los pechos! -¡Tras! - ¡Corred! !Atajad, atajad! , a questos techos! ¡Cortad presto esos maderos! ¡Tańed! - dandán - ¡Tańed, tańed más apriesa, que vamos sin redençión! ¡Tańed presto, que ya çesa con agua nuestra pasión! Y ansí, con justa razón dirán las gentes humanas: ¿Dónde las hay ¿Dónde las hay tales agua soberana? ¿Dónde las hay tales agua? Toca, Joan, con tu gaitilla, pues ha çesado el pesar - Yo te diré un cantar muy polido a maravilla. Veslo aquí - ¡Ea, pues!, todos deçir: Dindirín, dindirín, dindín De la Virgen sin mançilla ha manado el agua pura. Y es que ha hecho Criatura al Hijo de Dios eterno para que diese gobierno al mundo que se perdió; y una Virgen lo parió, según hemos sabido, por raparar lo perdido de nuestros padres primeros. ¡Alegria, caballeros! que nos vino en este día que parió sancta Maria al Pastor de los corderos. Dindirín Y con este Naçimiento; que es de agua dulçe y buena, se repara nuestra pena para darnos a entender que tenemos de beber desda agua los sedientos, guardando los mandamientos a que nos obliga Dios, por que se diga por nos: "Qui biberit ex aqua, non sitiet in aeternum".