Скачать ноты "Сборник вокальных сочинений, т.4"
При нажатии на файл может появиться вопрос о разрешении всплывающих окон для сайта PrimaNota - нужно их разрешить, иначе скачивание не начнется.
-
Sbornik_vokalnih_sochineniiy_t4.pdf [15,46 Мб] клавир Содержание: Песни и романсы, соч. 77 1. Веселый странник. Слова И. Эйхендорфа, перевод В. Аргамакова 2. Мой сад. Слова Г. Фаллерслебена, перевод В. Аргамакова 3. Душевная близость. Слова Ф. Хальма, перевод В. Аргамакова 4. Тихий упрек. Слова неизвестного поэта, перевод М. Улицкого 5. Поручения. Слова Ш. Л'Эгрю, перевод М. Улицкого Том песен для юношества, соч. 79 1. Вечерняя звезда. Слова Г. Фаллерслебена 2. К мотыльку. Слова Г. Фаллерслебена, перевод М. Улицкого 3. Весенняя весть. Слова Г. Фаллерслебена, перевод Я. Родионова 4. Весенний привет. Слова Г. Фаллерслебена, перевод Я. Родионова 5. Небывалая страна. Слова Г. Фаллерслебена, перевод Я. Родионова 6. Воскресенье. Слова Г. Фаллерслебена, перевод М. Ивенсен Цыганские песенки. Слова Е. Гейбеля, из «Испанских стихотворений», переводы М. Ивенсен и М. Улицкого 7. I 8. II 9. Песня горного пастушка. Слова Л. Уланда, перевод Я. Родионова 10. Из сборника народных песен и баллад «Чудесный рог мальчика», переводы Я. Родионова и М. Улицкого. 12. На простор. Слова Г. Фаллерслебена, перевод М. Ивенсен 13. Песочный человечек. Слова Г. Клетке, перевод М. Ивенсен 14. Пестрый мотылек. Слова из сборника «Чудесный рог мальчика», перевод Я. Родионова 15. Сирота. Слова Г. Фаллерслебена, перевод М. Комарицкого 17. Рождественская песня. Слова Г. X. Андерсена, перевод М. Комарицкого 18. Странствующий колокол. Слова И. В. Гете, перевод В. Хорват 20. Приход весны. Слова Г. Фаллерслебена, переводы Я. Родионова и В. Аргамакова 21. 22. О тех, кто хранит покой детей. Слова неизвестного поэта, перевод М. Комарицкого 23. Прощанье пастуха.. Слова Ф. Шиллера из «Вильгельма Телля», перевод Я. Родионова 24. В легкой дымке... Слова Э. Мёрике, перевод Я. Родионова 26. Песня юного стрелка. Слова Ф. Шиллера из «Вильгельма Телля», перевод Я. Родионова 27. Подснежник. Слова Ф. Рюккерта, переводы В. Аргамакова и М. Ивенсен 28. Песня Линцея, башенного сторожа. Слова И. В. Гете из «Фауста», перевод Я. Родионова Три романса, соч. 83 1. Страстно любить. Слова неизвестного поэта, перевод С. Свириденко 2. Цветок смирения. Слова Ф. Рюккерта, перевод В. Аргамакова 3. Отшельник. Слова И. Эйхендорфа, перевод Г. Сусловой 4. Перчатка, соч. 87, баллада Ф. Шиллера, перевод Эм. Александровой Шесть романсов, соч. 89, слова В. фон дер Нёйна 1. Буря в час заката. Перевод С. Свириденко 2. Таинственное исчезновение. Перевод В. Аргамакова 3. Осенняя песня. Перевод В. Аргамакова 4. Прощанье с лесом. Перевод С. Свириденко 5. На свободе. Перевод М. Улицкого 6. Розан мой, розан мой... Перевод Г. Сусловой соч. 90 1. Песня кузнеца. Перевод М. Улицкого 2. Моя роза. Перевод Г. Сусловой 3. Встреча и прощание. Перевод И. Галкина 4. Горянка. Перевод М. Улицкого 5. Одиночество. Перевод В. Аргамакова 6. Тяжелый вечер. Перевод В. Аргамакова 7. Реквием. Старокатолические стихи, перевод М. Улицкого Три романса, соч. 95, слова Дж. Байрона из «Еврейских песен» 1. Дочь Иевфая. Перевод С. Свириденко 2. К луне. Перевод Н. Зеленина 3. Герою. Перевод М. Улицкого Песни и романсы, соч. 96 1. Ночная песня. Слова И. В. Гете, перевод М. Улицкого 2. Подснежник. Слова неизвестного поэта, перевод Полины Каприн 3. Ее голос. Слова А. фон Платена, перевод Полины Каприн 4. Мы должны петь! Слова В. фон дер Нёйна, перевод С. Свириденко 5. Небо и земля. Слова В. фон дер Нёйна, перевод Полины Каприн